当前位置:vnsc3775威尼斯城官网 > 威尼斯官方网站登录 > 威尼斯官方网站登录:莎士比亚戏剧故事集,唱

威尼斯官方网站登录:莎士比亚戏剧故事集,唱

文章作者:威尼斯官方网站登录 上传时间:2019-06-12

  中国的古典戏曲,写得非常优美,故事情节动人心弦,引人入胜;文笔流畅,辞藻华丽,可惜典雅深奥,不大好懂。对白接近口语,问题不大,唱词则麻烦了,一般人阅读起来,即使能看“懂”,也是一知半解,身在“朦胧”之中。因之,影响了古典戏曲阅读的普及性。有些名剧如《西厢记》等等,托庇了戏剧演员经常演出的恩荫而流传不衰,但很大一部分剧目,几至于湮灭。

威尼斯官方网站登录 1

威尼斯官方网站登录 2

  前人有鉴于此,一直在为推广、普及古典戏曲而努力,一般采取两种方式,一是改编。实际上大多是根据原作在相近似的艺术门类中加以移植,如越剧的《琵琶记》,黄梅戏的《桃花扇》,再有欧阳予情改编的《桃花扇》电影等等,仍然属于表演艺术的范畴。近年来又有白话《西厢记》,但也很难断定改编与今译的成兮哪个更大一些。然而无论如何,这些都无疑为推广普及古典戏曲起到了很好的作用,可惜就这么两三部,数量少得可怜,大有“渺沧海之一粟”之感。一是翻译,这种方式不多见。笔者见识不广,只读过梦花馆主江荫香著的《桃花扇演义》,这部著作,是根据孔尚任《桃花扇》原著翻译过来的,它基本上保持了孔著原作的面貌,首先是不打乱原著的布局,回数照旧,连每回的回目名都未变更;其次是把绝大部分的曲子词都保留下来。实质上是用文言文翻译了原作的韵文,在译者当时来说,这种形式显然要比曲调唱词通俗易懂。但对今天的广大读者,尤其是中等文化水平的读者来说,文言文代替古戏曲唱词,不仅是五十步与一百步的差距,甚至可以说是九十步与一百步的不同罢了,它也同样令人看不懂或一知半解。

豫剧《琵琶记》剧照 徐大庆 摄

戏剧是以舞台为依托的综合艺术。人物对白的朗诵艺术,动作和表情的表演艺术,舞台场景变幻的美术艺术,以及音乐艺术等等方式展开剧情,表现人物的性格和内心,给观众以美的享受。

  江荫香先生用文言文翻译《桃花扇》,是为了适应当时的需要。现在,时代变了,文言文已经过时了,就应该用现代汉语来改编翻译之,才能符合时代要求。

  4月2日,由姚金成编剧、黄天博导演、郑州市豫剧院演出的《琵琶记》亮相于第三届中国豫剧节上,引起轰动。生动感人的故事情节,韵味浓郁的音乐唱腔,古朴典雅的舞台呈现,以及演员们“声、情、形并茂”的精彩诠释,带给人们极大的审美满足,赢得了专家、观众的热切关注与广泛好评。

然而舞台戏剧,随着电影、电视、现代新媒体等的冲击,已经式微。除了在国际化的都市,偶尔有一两部话剧和舞剧上演之外,在二、三线的城市,几近乎绝迹。

  我们的这套丛书,都是在忠实于原著的基础上,改编翻译过来的。由于小说和戏曲终究不同,表演艺术和文学艺术在客观上存在差距,所以,为了某些情节的发展需要,对原作不可避免的有一些增删。回目也没有完全依照原样。

  《琵琶记》是元朝末年高则诚根据宋代戏文《赵贞女蔡二郎》创作的一部著名南戏,讲述了汉代书生蔡伯喈与赵五娘悲欢离合的故事,是我国戏曲中广为流传的一部经典名著。为传承经典,2012年,郑州市豫剧院国家一级演员张艳萍经过长久寻找,最终将目光锁定在这一剧作上,对这部经典名剧进行了新的演绎。

而戏剧的起源,无论是中国的关汉卿时代,还是英国的莎士比亚时代,都是来自民间和草根阶层。

  这种忠实于原作的翻译和适度的改编,我们也还是在尝试中,如果能荣幸地被广大读者所认可、接纳,那末,我们将接着去翻译改写其他古代戏曲名著。

  改编戏曲经典名著,最难做到的是在“还原”与“重塑”之间的平衡。如何尽可能地忠实原著,同时能让观众在熟悉的故事中感受到与时俱进的思想性、时代感,是最难把握的问题。剧作家姚金成根据现代舞台和豫剧声腔的要求,在保留原作神韵与精华的基础上,用现代文化的视角对剧作进行细致梳理,以简洁的手法对原有的故事精心剪裁,在强化戏剧效果、突出人物个性上做文章,使得剧作呈现出新的思想意蕴和时代特色。

莎士比亚的戏剧,是世界公认的文学艺术的瑰宝。我国出版的《莎士比亚全集》,包罗了莎士比亚一生创作成果。然而脱离了舞台讲戏剧,与其说是莎士比亚戏剧集,倒不如说是莎士比亚剧本集更贴切。

  后之视令,犹今之视昔,现在认为元曲不易懂,文言文《桃花扇》不通俗,而用现代汉语千翻译改编,若干年后的“今人”,很可能看了这套丛书,而一样觉得不适用,那么,只好有劳其时的人再来改编翻译一过。瓜瓞绵延,代代相传,这也原是一切事物发展的必然规律。

  首先,豫剧本的《琵琶记》在形式上依旧保留了南戏本的故事框架,突出“吃糠”、“描容”、“取孝帕”、“见夫”等重要情节,把南戏本的四十二折之长浓缩至六场,使得情节更加洗练,更加适应现代观众观赏习惯。“庆寿醉酒”一场,是剧作家在原有情节基础上进行的新的创造,既突出了蔡伯喈无奈痛苦的境地和对陈留亲人的思念,又推进了人物之间的矛盾冲突,大大增加了戏剧效果。其次,是豫剧本在内容上依旧保留了南戏本对蔡伯喈、赵五娘和牛淑玉三个主要人物的铺排,同时又突出了对赵五娘思想行为的细腻刻画,以满足现代观众的审美需求。比如,原剧中的赵五娘,一直是贤妇孝妇形象,但在后半部中却完全是逆来顺受,缺乏自我意识,作者在保留这个人物以往特点的基础上,突出了她自尊自立的个性;蔡伯喈则突出了他对父母和赵五娘的思念与愧疚,但又显示出他欲爱不能、欲罢不忍的懦弱的一面。第三,豫剧本在主题表达上依旧保留了对蔡伯喈和牛淑玉的同情,但是强调了赵五娘自尊自强的精神品格,变南戏本“子孝妻贤”的大团圆结局为“形似而神不似”的“非团圆”结局,反映出剧作家对古典名剧改编的当代观照。戏的结尾,蔡伯喈与糟糠之妻团聚,皇帝旌表蔡氏一门,这似乎是一个美妙的大团圆,但是,剧作家却让赵五娘选择了离开。当赵五娘怀抱琵琶,弹唱着《送郎行》独自远去,留下给人们的是无尽慨叹思索。这样的结局处理,很有颠覆性,是剧作家以现代意识对人物的观照和重塑,既不落窠臼,又强化了人物的个性和作品的时代感,可谓新颖独到。

威尼斯官方网站登录 3

  六大古典爱情名剧白话小说

  既然是对经典的豫剧化改编,剧种特色的凸显就显得相当重要。担任此剧作曲的耿玉卿,在豫剧音乐世界里耕耘了半个世纪,是一个深谙豫剧传统又在戏曲音乐的改革创新上成就斐然的著名作曲家。在剧中,他对主题音乐的构思,对传统板式的安排、旋律的进行,乃至每句唱腔的处理,都相当讲究,同样的[二八]、[流水],却透露出令人耳目一新的感觉,韵味醇厚,情感浓郁,人物个性呼之欲出,被专家誉为是“豫剧传统的魂归之作”。尤其是一曲琵琶《送郎行》的主题变奏融合贯穿全剧,并借助悲凉的“叫腔”——那一声长长的哀叹,将整个戏曲音乐融合和统一起来,使得剧作深沉凄婉的情绪得到淋漓彰显,让人闻之落泪,动人情肠。

插图选

  西厢记·拜月亭·长生殿·牡丹亭·桃花扇·琵琶记

  导演黄天博出身湘剧演员,深谙舞台表演,又有多年的导演实践,其作品多次获得全国艺术赛事大奖,并曾经导演过湘剧《琵琶记》。在这出戏中,他不仅将湘昆中典雅细腻的东西融入了豫剧,更加唯美“诗化”,而且注意增加人物的形体姿态美,注重挖掘人物的行当特点和个性特征,场面调度也颇为新颖,很有可看性。舞美设计采取写意与写实相融合的手法,在保持传统戏曲的虚拟表现手法的前提下,借鉴了现代舞美艺术,使舞台表现手段更加丰富,同时也很好地配合了戏剧故事情节的插入、补充,丰富了戏剧故事叙述的手段。

文字的艺术虽然是最古老的一门艺术,但是,远不如音像的东西对人的感官的作用深刻。

威尼斯官方网站登录 ,  主编:潘慎张裔

  当然,作为舞台艺术的最终呈现者,张艳萍、任三印、徐俊霞等众多优秀中青年艺术家的真情演绎,也是这部剧作成功并赢得广泛好评的重要原因。总之,豫剧《琵琶记》是对戏曲传统经典的成功再创造,是豫剧舞台艺术的又一重要收获,它的成功上演以及强烈反响,必将引起人们对传统经典的热爱回味与新的解读。

记得刚参加工作那会儿,晚间闲来无事,有一次,花上两毛钱,到单位附近的一家电影院看了一场电影。一部翻译过来的英国黑白电影,是根据莎士比亚的著名的悲剧《汉姆雷特》拍成的同名电影。说是电影,并无真实场景拍摄,还是布景的的形式,把一部名剧从舞台搬上了银幕。我只是在银幕上欣赏了一部名剧而已。

本文由vnsc3775威尼斯城官网发布于威尼斯官方网站登录,转载请注明出处:威尼斯官方网站登录:莎士比亚戏剧故事集,唱

关键词: 豫剧 悲欢 琵琶 千古 百年树